IG I³ 80
1Προκλέες Ἀτάρβο Εὐον‒
2υμ<ε>ὺς <ἐ>γραμμάτευε.
3ἔδοχσεν τι̣ βολι καὶ τι
4δέμοι· hιπποθοντὶς ἐπρυτ‒
5άνευε, Προκλς ἐγραμμάτε‒
6υε, Τιμίας ἐπεστάτε, Ἀριστ‒
7ίον ρχε, Θρασυκλέες εἶπε·
8ἐπαινέσαι Ἀστέαν τὸν Ἀλε‒
9όν, hότι εὖ ποεῖ Ἀθεναίος κ̣‒
10αὶ ἰδίαι καὶ δεμοσίαι τὸν ἀ‒
11φικνόμενον καὶ νῦν καὶ ἐν
12τι πρόσθεν χρόνοι, καὶ ἀν‒
13αγραφσάτο πρόχσενον καὶ
14εὐεργέτεν Ἀθεναίον καθά‒
15περ Πολύστρατον τὸν Φλει‒
16άσιον ἐστέλει λιθίνει ὁ γ‒
17ραμματεὺς hο τς βολς κα‒
18ὶ καταθέτο ἐν πόλει· τὸ δὲ ἀ‒
19ργύριον δόντον h<ο> κολακρ‒
20έται.
vacat 0,03
Kein Text vorhanden.
1Prokles S.d. Atarbos aus (dem Demos) Euony-
2mon war Sekretär.
3Beschluss von Rat und
4Volk; die Hippothontis hatte die Pry-
5tanie inne; Prokles war Sekre-
6tär; Timias war Vorsteher; Aristi-
7on war Archon; Thrasykles stellte den Antrag:
8dass man belobige Asteas aus Alea,
9weil er Gutes tut den Athenern
10sowohl privat als auch öffentlich, wenn er
11(nach Athen) kommt, sowohl jetzt als auch in
12früherer Zeit. Es soll ihn auf-
13zeichnen als proxenos und
14Wohltäter der Athener, so
15wie Polystratos aus Phlei-
16ous, auf einer steinernen Stele der
17Sekretär des Rates und auf-
18stelle auf der (Akro)polis. Das
19Geld sollen die Kassenbeamten ge-
20ben.
vacat
Konkordanz
SEG
- SEG LXX 15
- SEG LXX 32
- SEG X 92
- SEG XXVIII 12
- SEG XL 294
- SEG XLII 23
- SEG L 32
- SEG L 68
- SEG LVII 2108
- SEG LXVI 13
IG
- IG I² 82